Mattheus 25:46

SVEn dezen zullen gaan in de eeuwige pijn; maar de rechtvaardigen in het eeuwige leven.
Steph και απελευσονται ουτοι εις κολασιν αιωνιον οι δε δικαιοι εις ζωην αιωνιον
Trans.

kai apeleusontai outoi eis kolasin aiōnion oi de dikaioi eis zōēn aiōnion


Alex και απελευσονται ουτοι εις κολασιν αιωνιον οι δε δικαιοι εις ζωην αιωνιον
ASVAnd these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life.
BEAnd these will go away into eternal punishment; but the upright into eternal life.
Byz και απελευσονται ουτοι εις κολασιν αιωνιον οι δε δικαιοι εις ζωην αιωνιον
DarbyAnd these shall go away into eternal punishment, and the righteous into life eternal.
ELB05Und diese werden hingehen in die ewige Pein, die Gerechten aber in das ewige Leben.
LSGEt ceux-ci iront au châtiment éternel, mais les justes à la vie éternelle.
Pesh
SchUnd sie werden in die ewige Pein gehen, die Gerechten aber in das ewige Leben.
Scriv και απελευσονται ουτοι εις κολασιν αιωνιον οι δε δικαιοι εις ζωην αιωνιον
WebAnd these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
Weym "And these shall go away into the Punishment of the Ages, but the righteous into the Life of the Ages."

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken